close

今天法文筆記:閱讀 - 帶大家來讀一隻蒼蠅的故事

跟大家分享我最近在看的童書繪本<Patouch la Mouche>

mouche 就是蒼蠅的意思,是以擬人手法講一隻蒼蠅小姐的故事.

是一個很可愛的故事.

在台灣好像沒看過哪本童書以蒼蠅為主角XD

因為比較多生字,所以不列為初學者系列。

 

故事開始:

--1--

Il était une fois une petite mouche qui s'appelait Patouch.
從前從前, 有一小蒼蠅她叫做帕度許.

Elle habitait une bicoque plutôt cracra où elle ne devait pas souvent faire le ménage.
她住在一間有點髒髒的破舊小屋, 而且她不常打掃.

Mais comme elle n'était pas d'une nature propre et ordonnée, elle s'en accommodait très bien.
但是她的天性就是不愛乾淨和整齊的,所以她適應得很好.

 

--2--

Patouch ne faisait jamais sa toilette.
她從來不刷牙洗臉.

Alors, tous les matins, elle se levait et s'en allait en sifflotant au travail.
所以每天早上. 她起床之後吹著口哨去工作.

Un drôle de travail, ma foi, qui consistait à fouiller dans les poubelles de ses voisins.
一個有趣的工作, 這麼說吧, 是在挖掘鄰居的垃圾桶.

Elle dénichait toujours au milieu des détritus de vieux bibelots pour décorer son intérieur et un tas d'autres bricoles qu'elle retapait.
她總是在碎屑中找到一些古老的小玩意兒來裝飾她的房屋內部和一堆她要重新整理的小東西.

 

--3--

Une fois le devoir accompli, 
當工作完成後

pour prendre son repas elle s'installait sur de gros pâtés qui sentaient extrêmment mauvais et dans lesquels il valait mieux ne pas mettre le pied
為了享用她的餐點她坐在一個巨大的派上面,(派的)味道非常難聞而且最好不要把腳放上在上面.

 

--4--

Puis elle rentrait chez elle, chantant: 
之後她回到家, 唱到

Je m'appelle Patouch
我叫做帕度許

C'est pas ma faut'si j'ai l'air louche
這不是我的錯如果我看起來很可疑

et si j'suis pas une fine bouche
而我沒有挑惕的嘴

pourtant je suis de bonne souche
但我有很好的遺傳

une vraie petite mouche
一隻真正的小蒼蠅

et elle s'endormait sagement dans son petit lit crasseux sans bien sûr avoir fait sa toilette.
然後她安靜地在她骯髒的小床上睡著, 當然沒有先刷牙洗臉.

 

--5--

Mais le problème de Patouch était ses voisins.
但是帕度許的問題出在她的鄰居.

Ils ne l'aiment guère et aucun d'entre eux ne lui adressait la parole.
他們不太喜歡她,沒有人跟她說話.

Mireille l'abeille la trouvait bien trop sale pour le recevoir.
蜜蜂米雷耶覺得她太髒了難以接受.

Le mois que l'on puisse dire, c'est qu'elle ne sent pas la rosedisait-elle à Siméon le papillion.
"我們可以這樣說這個月, 她聞起來一點都不像玫瑰", 她對蝴蝶西繆說.

 

--6--

Alors Patouch décida un beau jour que tout cela devait changer.
所以帕度許在一個美好的一天決定要徹底改變.

Elle commença par prendre un bain, se lava de la tête aux pieds,
她開始沖澡, 從頭洗到腳.

se brossa les dents et pour finir mit un noeud dans ses cheveux.
刷牙然後作為結束她戴了一個蝴蝶在在頭髮上.

Patouch, qui ne ressemblait plus vraiment à une vilaine mouche,
帕度許, 再也不是一隻醜陋的蒼蠅

devint plus fréquentable aux yeux deses voisins.
成為鄰居眼中的可以來往的.

 

~~~ À suivre (待續喔!!)~~~

 

 

 

本書作者:Antoon Krings

繪者:Gallimard Jeunesse/Giboulées

arrow
arrow

    Patricia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()