廣告贊助

今天筆記:小王子  Le Petit Prince 經典選讀

<Le petit Prince> 小王子作者 Antoine de Saint-Exupéry

“c'est un conte poétique et philosophique sous l'apparence d'un conte pour enfants.”
是一個具有詩意和哲理的寓言故事, 包裝在兒童故事之中.

 

很經典的幾個句子/段落:

 "Si tu aimes une fleur qui se trouve dans un etoile, c'est doux, la nuit, de regarder le ciel."

「如果你愛著在一顆星球上的一朵花,當夜晚你仰望天空,就覺得幸福。」

 

"On est un peu seul dans le désert...On est seul aussi chez les hommes." dit le serpent.

「我們在沙漠裡覺得有點孤單...我們在人群中依然覺得孤單」蛇說.

 

“C'est triste d'oublier un ami. Tout le monde n'a pas eu un ami.

Et je puis devenir comme les grandes personnes qui ne s'intéressent plus qu'aux chiffres.”

「忘記朋友是很難過的事情. 不是所有人都有朋友.

   而我可能會成為那種只在意數字的大人.」

 

“Tu n'es encore pour moi qu'un petit garçon tout semblable à cent mille petits garçons.

Et je n'ai pas besoin de toi.  Et tu n'as pas besoin de moi non plus.

Je ne suis pour toi qu'un renard semblable à cent mille renards.

Mais, si tu m'apprivoises, nous aurons besoin l'un de l'autre.

Tu seras pour moi unique au monde.  Je serai pour toi unique au monde.”

「你對我來說只是一個普通的小男孩,和其他成千上萬的小男孩一樣

   我不需要你,你也不需要我.

   對你而言,我也只是一隻狐狸,就跟其他成千上萬隻狐狸一樣。

   但如果你馴養了我, 我們就會需要彼此

   對我而言你會成為世界上獨特的存在,對你而言我會成為世界獨特的存在.」

 

"Vous êtes belles, mais vous êtes vides, leur dit-il encore. On ne peut pas mourir pour vous.

Bien sûr, ma rose à moi, un passant ordinaire croirait qu'elle vous ressemble.

Mais à elle seule elle est plus importante que vous toutes, puisque c’est elle que j'ai arrosée. Puisque c’est ma rose."

「『你們很美麗,但你們也如此空洞。』小王子對其他玫瑰說。沒有人願意為你們而死。

當然一個路人可能會覺得你們和我的玫瑰是一樣的,

但是對我而言,我的玫瑰比你們都重要,因為他是我澆灌的,因為他是我的玫瑰。」

 

"Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque j’habiterai dans l’une d’elles,

puisque je rirai dans l’une d’elles, alors ce sera pour toi comme si riaient toutes les étoiles."

「當你在夜晚抬頭看著星空,因為我住在其中一顆星球上,

因為我在那顆星球上對著你笑,對你而言,就像整個星空都為你而笑一樣。」

 

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

*關於馴養狐狸的之前專門寫過一篇:

法文筆記 <閱讀篇> : Le Petit Prince <小王子> 選讀 第二十一章 狐狸

 

 

文章標籤
創作者介紹

Smile 的法文學習旅程

smilewang25 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()