今天法文筆記:<無敵破壞王2:網路大暴走 (Les mondes de Ralph 2)> 電影片段對話 - 迪士尼公主

今天想和大家分享電影無敵破壞王2中的對話片段

當時這段預告片出來時因為有迪士尼公主們齊聚而引起不少討論

電影當中更是有許多充滿巧思的彩蛋

 

影片如下:

公主們和雲妮露都是年輕女孩,所以講話對初學法文的人聽起來可能偏快

多聽幾次就好囉,動畫片的聲音表情感覺又更豐富些:)

 

Vanellope : oh non.. des princesses et des personnages de dessin animé !  雲妮露:喔不...公主們和動畫人物!
Vanellope : Cool! 雲妮露:酷!
Stormtroopers:Tu vas nous suivre petite. 風暴兵:你被逮補了小鬼.
   
Vanellope : Salut. 雲妮露:哈囉.
Les Princesses: Hyaa! 公主們:喝啊!

Vanellope : wow wow wow on se calme les filles.
Je suis une princesses moi aussi!

雲妮露:哇哇哇, 我們先冷靜下來女孩們.
我也是一個公主!
Pocahontas: Et quelle genre de princesse est-tu? 寶嘉康蒂: 你是哪種的公主?
Vanellope :  Euh.. 雲妮露:呃...
Raiponce: Ta chevelure est magique? 你的頭髮有魔力嗎?
Vanellope : Non. 雲妮露:沒有!
Elsa: Tes mains sont magiques? 艾莎:你的手有魔法嗎?
Vanellope : Non. 雲妮露:沒有!
Cendrillon: Tu parle avec les animaux? 仙度瑞拉:你會和動物說話嗎?
Vanellope : Non! 雲妮露:沒有!
Blanche-Neige: On t'a empoissonné ? 白雪公主:你被下毒過嗎?
Vanellope :Non! 雲妮露:沒有!
Aurora et Tianna: Ensorcelé?  奧蘿拉和蒂安娜:被詛咒?
Vanellope: Non! 雲妮露:沒有!
Raiponce et Belle: Enleveé et séquestrée?  樂佩和貝兒:被綁架或囚禁?
Vanellope: Non! Vous êtes sûr que ça va
ou faut j'appelle la police?
雲妮露:沒有!你們確定你們還好嗎還是我需要叫警察?

Raiponce: Est-ce que le gens pensent que tous tes problèmes se sont réglés parce qu'un homme
fort et puissant a surgi dans ta vie?

樂佩:人們是不是覺得你所有的問題會得到解決
因為有個強壯有力的男人出現在你的生命中?
Vanellope: oui mais comment ça se fait d'ailleurs? 雲妮露:對但是這跟這有什麼關係?
Les princesses : C'est une vraie princesse 公主們:她是一位真的公主!

Related image

*公主名:風中奇緣:寶嘉康蒂(Pocahontas), 長髮公主: 樂佩(Raiponce), 冰雪奇緣:艾莎(Elsa) 
仙履奇緣:仙度瑞拉(Cendrillon), 白雪公主與七個小矮人:白雪公主(Blanche-Neige)
睡美人: 奧蘿拉(Aurora) ,  公主與青蛙: 蒂安娜(Tianna), 美女與野獸: 貝兒(Belle), 

 

單字

empoisonner (v.) 下毒

Le criminel l'a empoisonnée. 犯人對他下了毒.

ensorceler (v.) 施法; 下咒; 詛咒

Le magicien l'a ensorcelé. 魔術師對他施了法.

enlever (v.) 綁架 ; 舉起 ; 脫掉

Un groupe terroriste a enlevé l'ambassadeur de France au Brésil. 一個恐怖組織綁架了法國駐巴西大使.

séquestrer (v.) 囚禁 ; 隔離

Une jeune femme a été séquestrée pendant deux mois 一位年輕女性被囚禁了兩個月.

surgir (v.) 突然出現

Certaines difficultés ont surgi, nous devons rester forts. 一些困難出現了, 我們應該堅強點.

Related image

 

BIBA文章評論:

Les princesses sont stéréotypées, en complet décalage avec la femme moderne et indépendante.
公主有既定刻板印象, 和獨立現代的女性完全相反

Disney veut donc faire taire les clichés,
迪士尼因此想要讓這樣的印象消失:

que la compagnie a elle-même instaurés, qui laisseraient penser qu'une femme a besoin d'un homme pour s'en sortir et exister.
迪士尼公司本身塑造讓人們認為女性需要一位男性讓她出去或存在.

Baliverne ! Notre vie ne se résume pas à attendre l'arrivée du prince charmant (en plus, il n'existe pas).
胡說! 我們的生活不再僅是等待白馬王子的到來 (而且他也不存在).

 

Related image

(公主家居服照)

 

 

 第二集的電影介紹看這邊:

上次見到破壞王後,他和雲妮露在電玩店的生活非常愜意,但雲妮露的機台方向盤居然被玩家弄壞了,工廠已不再生產,因此「甜蜜衝刺」遊戲機台面臨被拔插頭的命運。破壞王與雲妮露打算利用立瓦新買的無線網路進入網路世界,再到網路拍賣上找到替代零件,這樣一切都會恢復正常。

進入網路世界的兩人大開眼界,一路上受到了網路賽車遊戲「致命關頭」的賽車手與熱門網站爆音的演算總監讚讚姐幫助,過關斬將籌集資金…。雲妮露在「致命關頭」中體會到久未感受的刺激,不確定自己是否想回到機台的世界,兩個好友對未來與夢想的理念因此分歧,他們該怎麼面對友情的挑戰?「甜蜜衝刺」會不會面臨GAME OVER的命運呢?

-取自迪士尼官網

 

 

最後以一張公主歡樂大合照結束:

Related image

 

BIBA雜誌完整文章連結:https://www.bibamagazine.fr/culture/cinema/les-mondes-de-ralph-2-disney-se-moque-de-ses-propres-cliches-sexistes-77378

arrow
arrow

    Patricia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()