今天法文筆記:艾蜜莉在巴黎 Emily in Paris
這篇分享最近看的Netflix美劇<艾蜜莉在巴黎>
會有我個人的一些觀後感和劇中的法文字彙和片語
這部劇播出後在法國引來許多負評
在AlloCiné上的評價只有2.7/5顆星
認為劇中充滿對法國的刻板印象、歧視、以及過度美化城市風景等
我看完後覺得最讓人受不了的應該是裡面美國至上的氛圍
Emily 總是能夠想出最好的點子 每個行銷都超成功
其他法國同事顯得無能、散漫、小心眼
即便不是做行銷的人都知道 提案之前ㄧ定要充分了解客戶
而她自己花了多少心力去了解法國文化和她的客戶呢?
這種前天晚上抱佛腳做功課 隔天完全憑口才就說服客戶接受提案真的不太可能
(當然客戶都願意跟她說英文又是另一個奇蹟了
至於說把巴黎拍的太美我其實可以接受XD
因為他本來的設定就是從Emily(外國人)的角度來看
我在巴黎玩拍得很多照片也都是光鮮亮麗的一面
比較少人特別上傳打卡骯髒的地下鐵或街道
✿ ep1
第一集裡Emily剛搬進巴黎的公寓,
她住的房間是所謂的傭人房(chambre de bonne )
這也是被法國人吐嘈到不行的一點
因為她的房間實在是太大了!
這是Emily的房間:有玄關、小客廳、房間還有雙人床和大窗戶
而真正的傭人房應該是長這樣的
我真的在巴黎住過一間chambre de bonne ,只有10平方米(約3坪)
硬是塞下了衣櫃、小瓦斯爐、小冰箱、小淋浴
(現在想起來真是不可思議
馬桶在外面必須開門出去
床是折疊沙發床,每天睡覺必須把他拉開
因為屋頂是斜的(比上面兩張照片還斜,
所以能夠站直身子的地方大概只有1/3
記得聽過一的打趣的說法
為什麼巴黎人這麼愛坐在露天咖啡廳
是因為家裡實在小得不像話(誤?
其實我並不認為她的房間不真實,
畢竟我遇過有些人願意花一半的薪水租房
就是為了租一個自己開心滿意的小窩
而且Emily是美商外派,應該是有拿到住宿補貼
只是不應該用chambre de bonne 來形容。
-------
而初到辦公室時,Emliy的同事取笑他是鄉巴佬
用的是 la plouc這個字 (c要發音)
✿ ep2
Emily和好友Mindy在吃飯的時候
Mindy叫她千萬別點“ris de veau ”,
她以為是牛腦或睪丸吃起來像屁股(??
其實ris de veau是小牛胸線的意思
是指小牛犢喉邊兩側的腺體,在斷奶之後就消失了,
是一種高級的食材
我沒有吃過 但應該是一道非常美味的料理
圖片:
不難理解為什麼法國人為什麼這麼氣Emliy in Paris
因為裡面滿滿的偏見和抹黑啊..
✿ ep3
Emliy給同事的回擊是送他們的個屌形狀的蛋糕
她說是法國的說法:Let them eat cake!
其實原文是“Qu'ils mangent de la brioch!”
據說是法國末代皇后瑪麗安東尼(Marie Antoinette)說的
因為當時百姓快要餓死了,
有人告訴她說農民沒有麵包吃了,瑪麗皇后卻一句為什麼不吃蛋糕呢?
顯現她不懂民間疾苦、昏庸愚昧的形象
可謂是西方版的晉惠帝。
brioch 是如下圖這種類似蛋糕的麵包
✿ ep4
Emily在花店買了一束玫瑰
然後在IG上寫了“Everything's coming up roses.(所有事情漸入佳境)”
有趣的是法文也有一個厘語“Tout n'est pas rose.”
這裡的rose是指玫瑰色、粉紅色,
所有事情都不是粉色的 -> 一切的事情都不好
不確定編劇是否有意對比美國人的樂觀和法國人的悲觀
純屬巧合的話也太有趣了:D
✿ ep5
這集Emily混淆了英文和法文的單字而鬧了笑話
好友Mindy也舉了幾個例子
並說明這類的字叫做faux amis
英文 | 法文 | |
the preserves 果醬 | <-> | la préservatif 保險套 |
the crayon 蠟筆 | <-> | le crayon 鉛筆 |
the medicine 藥 | <-> | le médecin 醫生, le médicament 藥 |
梵谷的《星夜》在法文裡是《La Nuit étoilée》
Emily把床放在路邊行銷產品的活動就被它命名為 dormir à la belle étoile
意為在星空下睡覺。
那條被選為最美麗的巴黎街道就是 Rue de l'Abreuvoir
也被稱為 la rue qui va au bout (通往終點的路)
這讓我想到前幾年也有巴黎也有一條街很紅
就是彩虹街 Rue Crémieux
打卡的連鎖效應 讓越來越多民眾去朝聖
結果在去年當地居民不勝其擾
已發起抗議並要求政府採取保護措施
所以現在已經不能隨意在那裡拍拍拍了
希望這次跟著Emily走紅的這條街不要面臨同樣的命運
第二篇談ep6-10: 法文筆記<影劇篇> Emily in Paris 艾蜜莉在巴黎 觀後感/法文片語學習 之二
敬告:部落格的每篇文章都是本人用心整理撰寫
若需轉載,務必事先告知並註明出處
TAIWAN INDEPENDANT
留言列表