close

今天法文筆記:Beau Comme Le Soleil 君似驕陽

最近鐘樓怪人的歌劇在台灣上演,

來介紹一首其中我很喜歡的曲子Beau Comme Le Soleil

是由 Esmeralda (艾斯梅拉達)和 Fleur-de-Lys (芙蘿德莉/ 或譯小百合) 合唱的

她們兩個喜歡上同一個男人Phoebus (菲比斯),各自用歌詞頌讚喜歡的人如太陽一般耀眼動人

而在劇中也有說,Phoebus 在拉丁文中的意思就是太陽。

我也很愛主題曲Le Temps des cathedrales (大教堂的時代), 但是歌詞比較難就懶得寫xD

 

Esmeralda 

Il est beau comme le soleil 他燦爛如太陽
Est-ce un prince un fils de roi 是王子, 國王的兒子嗎?
Je sens l'amour qui s'éveille 我感覺到愛情覺醒
Au fond de moi 從我內心深處
Plus fort que moi 比我更強烈
Il est beau comme le soleil 他燦爛如太陽
C'est un prince, un fils de roi 是王子, 國王的兒子
De roi... je crois..je crois 國王的... 我相信... 我相信


Fleur-de-Lys

Il est beau comme le soleil 他燦爛如太陽
C'est un voyou, un soldat 像一個流氓又像個軍官
Quand il me serre contre lui 當他緊緊的擁抱我
Je voudrais fuir mais je ne puis 我想逃跑但我不能
Il est beau comme le soleil 他燦爛如太陽
C'est un voyou, un soldat 像一個流氓又像個軍官       
Soldat... du roi 軍官... 國王的


Il est beau comme le soleil 他燦爛如太陽
Ma merveille, mon homme à moi 我的奇蹟,我的男人               
Il me prendra dans ses bras 他會將我擁入懷
Et pour la vie, il m'aimera 這輩子, 他都將愛著我
Il est beau comme le soleil 他燦爛如太陽
Ma merveille, mon homme à moi 我的奇蹟,我的男人  
Il est beau comme le soleil 他燦爛如太陽
Beau comme le soleil 燦爛如太陽

 

*單字:

fond  (n.)(m.) 底部; 深處

éveiller (v.) 激起; 喚醒; 產生

fort (a.) 強壯的; 強烈的

-

voyou (n.)(m.) 流氓;小混混

soldat (n.) (m.) 軍人; 軍官

serrer (v.) 擁抱; 靠緊

例句:L'enfant se serra contre sa mere. 那個孩子緊抱母親.

-
merveille (n.) (f.) 奇蹟; 奇遇

 

* youtube 連結:https://www.youtube.com/watch?v=Y0OG335TQrU


 

arrow
arrow

    Patricia 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()