今天法文筆記:鐵達尼主題曲 Mon coeur survivra pour toi
昨天看新聞發現<鐵達尼號>竟然20週年了!!
1997年發行的電影,創下全球票房紀錄
一直到2009年才被<阿凡達>超越
經典主題曲《Mon coeur survivra pour toi》是大家耳熟能詳的歌曲
(中:我心永恆, 英:My Heart Will Go On)
由Celine Dion (席琳狄翁)演唱,
因為席琳狄翁是加拿大籍的英&法語歌手,所以英法版本都是她演唱的
這首歌當年還獲得奧斯卡最佳原創歌曲
-
<Mon coeur survivra pour toi> Paroles <我心永恆> 歌詞
Toutes les nuits, dans mes rêves, | 每個夜晚, 在我夢中 |
Je te vois dans mes bras. | 我看見你在我懷中 |
Et je sais que tu continues. | 我知道你會繼續愛我 |
Et malgré la distance | 不管遙遠的距離 |
Qui encore nous sépare, | 講我們再次分離 |
Tu me prouves que tu continues. | 你向我證明你會繼續愛我 |
Je crois, | 我相信 |
N'importe où tu sois, | 不論你在哪裡 |
Que mon coeur survit fièrement pour toi. | 我的心驕傲地為你跳動著 |
Encore, | 又一次 |
Tu ouvres la porte. | 你打開了我的心門 |
Je te garde dans mon coeur, | 我讓你住進我心中 |
et mon coeur survivra pour toi. | 而我的心為你跳動 |
L'amour en nous touchant | 愛情感動我們 |
Une seule fois, un moment, | 僅僅一次, 一個時刻 |
Reste à jamais le seul amour. | 永恆唯一的愛 |
Et ce beau sentiment, | 這美妙的感覺 |
Je le tiens ardemment. | 我熱切地保有它 |
Dans mon coeur tu vivras toujours. | 在我心中你總是存在 |
Je crois, | 我相信 |
N'importe où tu sois, | 不論你在哪裡 |
Que mon coeur survit fièrement pour toi. | 我的心驕傲地為你跳動著 |
Encore, | 又一次 |
Tu ouvres la porte. | 你打開了我的心門 |
Je te garde dans mon coeur, | 我讓你住進我心中 |
et mon coeur survivra pour toi. | 而我的心為你跳動 |
Sans peur, | 不害怕 |
Je sais que mon coeur survit toujours avec toi ici. | 我知道我的心總是和你在一起 |
Comme ça, | 像這樣 |
L'amour durera. | 愛情會持續 |
Je te garde dans mon coeur, | 我讓你住進我心中 |
et mon coeur survivra pour toi | 而我的心為你跳動 |
----------------------------------------
Sam Bailey的版本
Bailey 是英國的女歌手兼作曲家,
曾在 2013 年的 音樂節目"The X Factor"中獲得冠軍
我喜歡這種有實力但不至於賣弄的呈現!
(太多人故意拿這首來炫耀高音了)
-----------------------------------------
蘋果新聞:【告示牌音樂獎】《鐵達尼號》20周年 席琳狄翁噙淚飆唱《我心永恆》
文章標籤
全站熱搜
留言列表