今天法文筆記:Marie la Fourmi 故事續集
*上一篇說到螞蟻瑪麗在廚房打翻了一罐蜂王漿(gelée royale)...
Lorsqu'elle eut vent de l'incident,
當她聽到這個意外的消息時
la reine se fâcha et fit jeter dehors la fourmi encore toute poisseuse.
女王很生氣帝再次把還黏呼呼的螞蟻趕出門外
Marie se retrouva de nouveau très seule.
瑪麗又再次非常孤單.
Pas bien longtemps, car un bourdon vint à passer
過了不久, 一隻雄蜂經過.
------
Comme son roi cherchait à se marier,
他的國王正在找結婚對象
Léon le bourdon emmena Marie jusqu'à son château pour voir si elle ne ferait pas l'affaire.
雄蜂里昂把瑪麗帶到了他的城堡看看她能不能做到.
Ils entrèrent dans un trou sombre et sale.
他們進到一個又黑又暗的洞裡.
Lorsqu' il la vit, le roi des bourdons agita ses ailes et s'exclama:
當他看到她的時候, 雄蜂王揮動他的翅膀和歡呼 :
« Ne veux-tu pas être reine, petite fourmi? »
「你不想當皇后嗎?小螞蟻?」
------
Être la reine d' un roi aussi laid,
當一個這麼醜的國王的皇后,
non merci, Marie n' en avait pas du tout envie.
不謝謝, 瑪麗一點也不想
C' est pourquoi elle s' enfuit à toutes pattes.
這就是為什麼她拔腿就跑.
-----
Elle courut se cacher dans un bouton de rose et là une petite voix lui dit:
她跑去躲在玫瑰花苞裡, 那裡有個小聲音對她說道
« Ce que je m' ennuie à toujours rester repliée sur moi-même.
「我總是無聊的自己待在裡面.
Reste, petite fourmi, reste, je t' en supplie. Tu me tiendras compagnie… »
留下來, 小螞蟻, 我求求你.你會陪伴我.」
Aussi dit-elle oui à la rose qui s' ouvrit et exhala tout son parfum.
她也對玫瑰說好, 玫瑰綻放釋放出所有她的芬芳.
-----
La rose devint ainsi la plus belle des reines du jardin
玫瑰變成了花園裡最美麗的女王
et Marie, qui était toujours la plus petite des fourmis,
而瑪麗, 一直是最小的螞蟻.
resta longtemps, très longtemps auprès d' elle dans un bonheur parfait.
留下了很長一段時間, 非常長時間沈浸在她完美的幸福中 ,
(完)
------------------
*突然想分享一首歌:
世界上有很多叫瑪麗的螞蟻XD
------------------
*之前有寫過蒼蠅小姐的故事:法文 童書小故事 <Patouch la Mouche> (蒼蠅小姐的故事) 1/2
留言列表