close
今天法文筆記:歌曲 Réflexion
這是迪士尼動畫中花木蘭的歌曲,一直有傳聞要拍真人版的電影,
但女主角的人選一直不確定,希望和美女與野獸一樣是新的經典而不是大失敗呀><
Réflexion意同英文reflection
是指反射的倒影,延伸作為反思; 反省; 想法等
在劇中Réflexion有雙關的這兩個意思
花木蘭相親失敗之後到湖邊難過,
看著自己的倒影,也思考著自己是什麼樣的女孩.
----------------
中法歌詞:
Non Jamais, Je ne serai faite pour le mariage, | 不 永遠不會, 我不會適合結婚. |
ni une fille bien sage. | 也不是個乖巧的女兒. |
Je le sais cette vie n'est pas pour moi. | 我知道這樣的人生不屬於我. |
J'ai compris que si je veux rester ce que je suis. | 我明白如果我想要繼續做我自己, |
Mes parents seront meurtris. | 我的父母會傷心 |
Quel est donc ce mirage. | 這是什麼幻影 |
Cette image sans visage. | 這個影像沒有臉孔 |
Pourquoi miroir réfléchis-tu sans me voir? | 鏡子你為什麼照不出我? |
Je chercher ma mémoire | 我搜尋我的記憶 |
qui je suis, pour savoir. | 我是誰, 想知道 |
perdue dans ces réfléxions, | 迷惘在這些思緒中 |
où mon âme s'égare. | 我的靈魂迷失在哪裡 |
Dans mon miroir dans d'illusions | 在我鏡子中的倒影 |
quelle fille je vais voir? | 我將看到什麼樣的女孩? |
---------
單字:
sage (a.) 乖巧的; 聰慧的
meurtrir (v.) 受傷; 傷害
mirage (n.) (m.) 幻影; 倒影
réfléchir (v.) 反射; 思考
âme(n.)(f.) 靈魂
égarer (v.) 迷失;失去
--------
* 這次是難得覺得中文版沒輸:
來聽Coco李玟唱的中文版花木蘭~
文章標籤
全站熱搜
留言列表