今天法文筆記:美女與野獸主題曲 <Histoire éternelle>
法文版美女與野獸<La Belle et la Bête>2017 電影主題曲
英文原曲叫<Tale As Old As Time>
中文翻 <像歲月一樣古老的故事>
但我更喜歡法文Histoire éternelle (永恆的故事、千古佳話)
發音也比 Tale As Old As Time更順更好唱~
這邊點來聽:
中法歌詞
Histoire éternelle | 永恆的故事 |
qu’on ne croit jamais. | 我們從不相信 |
De deux inconnus qu’un geste imprévu | 兩個陌生人因為一個意外的舉動 |
rapproche en secret | 悄悄接近 |
Et soudain se pose sur leurs cœurs en fête | 而突然降落在他們快樂的心上 |
Un papillon rose, | 一隻粉紅色的蝴蝶 |
un rien, pas grand-chose, | 一個沒什麼的小事 |
une fleur offerte | 一朵給(她)的花 |
Rien ne ressemble, rien n’est plus pareil. | 無可比擬的, 獨一無二的 |
Mais comment savoir, | 但怎麼知道 |
la peur envolée, que l’on s’est trompé ? | 當恐懼離去, 我們做錯了? |
Chanson éternelle au refrain fané | 永恆的歌曲, 歌聲漸漸遠去 |
C’est vrai, c’est étrange | 這是真實的, 這很奇怪 |
de voir comme on change sans même y penser. | 看我們是如何改變, 自然而然地 |
Tout comme les étoiles | 像星星一樣 |
s’éteignent en cachette | 悄悄地消逝 |
L’histoire éternelle touche de son aile | 永恆的故事 觸動它的翅膀 |
la Belle et la Bête | 美女與野獸 |
L’histoire éternelle touche de son aile | 永恆的故事 觸動它的翅膀 |
la Belle et la Bête | 美女與野獸 |
--------------------
單字:
1. bête
(n.)(f.) 野獸; 獸類
(a.) 傻; 愚蠢
沒錯野獸就是陰性所以是la bête, 就算劇中他是個男的也不管!
*travailler comme une bête 像野獸般工作 = 拼命工作
Il travaille comme une bête. 他拼命地工作.
2. imprévu
(n.)(m.) 意外 ; 變故
(a.) 意外的; 出乎意料的
J'ai un imprévu. 我出了意外
Ce qui est arrivé en Italie est tout à fait imprévu. 在義大利發生的事是沒預料到的.
3. éteindre
(v.) 消失; 褪去; 熄滅
Tu as oublié d’éteindre la lumière. 你忘記關燈了.
J'éteins la télévision. 我關上電視.
-----------------------------
* 最後補個動畫版本:
文章標籤
全站熱搜
留言列表