今天法文筆記:<無敵破壞王2:網路大暴走 (Les mondes de Ralph 2)> 電影片段對話 - 迪士尼公主
今天想和大家分享電影無敵破壞王2中的對話片段
當時這段預告片出來時因為有迪士尼公主們齊聚而引起不少討論
電影當中更是有許多充滿巧思的彩蛋
影片如下:
公主們和雲妮露都是年輕女孩,所以講話對初學法文的人聽起來可能偏快
多聽幾次就好囉,動畫片的聲音表情感覺又更豐富些:)
Vanellope : oh non.. des princesses et des personnages de dessin animé ! | 雲妮露:喔不...公主們和動畫人物! |
Vanellope : Cool! | 雲妮露:酷! |
Stormtroopers:Tu vas nous suivre petite. | 風暴兵:你被逮補了小鬼. |
Vanellope : Salut. | 雲妮露:哈囉. |
Les Princesses: Hyaa! | 公主們:喝啊! |
Vanellope : wow wow wow on se calme les filles. |
雲妮露:哇哇哇, 我們先冷靜下來女孩們. 我也是一個公主! |
Pocahontas: Et quelle genre de princesse est-tu? | 寶嘉康蒂: 你是哪種的公主? |
Vanellope : Euh.. | 雲妮露:呃... |
Raiponce: Ta chevelure est magique? | 你的頭髮有魔力嗎? |
Vanellope : Non. | 雲妮露:沒有! |
Elsa: Tes mains sont magiques? | 艾莎:你的手有魔法嗎? |
Vanellope : Non. | 雲妮露:沒有! |
Cendrillon: Tu parle avec les animaux? | 仙度瑞拉:你會和動物說話嗎? |
Vanellope : Non! | 雲妮露:沒有! |
Blanche-Neige: On t'a empoissonné ? | 白雪公主:你被下毒過嗎? |
Vanellope :Non! | 雲妮露:沒有! |
Aurora et Tianna: Ensorcelé? | 奧蘿拉和蒂安娜:被詛咒? |
Vanellope: Non! | 雲妮露:沒有! |
Raiponce et Belle: Enleveé et séquestrée? | 樂佩和貝兒:被綁架或囚禁? |
Vanellope: Non! Vous êtes sûr que ça va ou faut j'appelle la police? |
雲妮露:沒有!你們確定你們還好嗎還是我需要叫警察? |
Raiponce: Est-ce que le gens pensent que tous tes problèmes se sont réglés parce qu'un homme |
樂佩:人們是不是覺得你所有的問題會得到解決 因為有個強壯有力的男人出現在你的生命中? |
Vanellope: oui mais comment ça se fait d'ailleurs? | 雲妮露:對但是這跟這有什麼關係? |
Les princesses : C'est une vraie princesse | 公主們:她是一位真的公主! |
*公主名:風中奇緣:寶嘉康蒂(Pocahontas), 長髮公主: 樂佩(Raiponce), 冰雪奇緣:艾莎(Elsa)
仙履奇緣:仙度瑞拉(Cendrillon), 白雪公主與七個小矮人:白雪公主(Blanche-Neige)
睡美人: 奧蘿拉(Aurora) , 公主與青蛙: 蒂安娜(Tianna), 美女與野獸: 貝兒(Belle),
單字
empoisonner (v.) 下毒
Le criminel l'a empoisonnée. 犯人對他下了毒.
ensorceler (v.) 施法; 下咒; 詛咒
Le magicien l'a ensorcelé. 魔術師對他施了法.
enlever (v.) 綁架 ; 舉起 ; 脫掉
Un groupe terroriste a enlevé l'ambassadeur de France au Brésil. 一個恐怖組織綁架了法國駐巴西大使.
séquestrer (v.) 囚禁 ; 隔離
Une jeune femme a été séquestrée pendant deux mois 一位年輕女性被囚禁了兩個月.
surgir (v.) 突然出現
Certaines difficultés ont surgi, nous devons rester forts. 一些困難出現了, 我們應該堅強點.
BIBA文章評論:
Les princesses sont stéréotypées, en complet décalage avec la femme moderne et indépendante.
公主有既定刻板印象, 和獨立現代的女性完全相反
Disney veut donc faire taire les clichés,
迪士尼因此想要讓這樣的印象消失:
que la compagnie a elle-même instaurés, qui laisseraient penser qu'une femme a besoin d'un homme pour s'en sortir et exister.
迪士尼公司本身塑造讓人們認為女性需要一位男性讓她出去或存在.
Baliverne ! Notre vie ne se résume pas à attendre l'arrivée du prince charmant (en plus, il n'existe pas).
胡說! 我們的生活不再僅是等待白馬王子的到來 (而且他也不存在).
(公主家居服照)
第二集的電影介紹看這邊:
上次見到破壞王後,他和雲妮露在電玩店的生活非常愜意,但雲妮露的機台方向盤居然被玩家弄壞了,工廠已不再生產,因此「甜蜜衝刺」遊戲機台面臨被拔插頭的命運。破壞王與雲妮露打算利用立瓦新買的無線網路進入網路世界,再到網路拍賣上找到替代零件,這樣一切都會恢復正常。
進入網路世界的兩人大開眼界,一路上受到了網路賽車遊戲「致命關頭」的賽車手與熱門網站爆音的演算總監讚讚姐幫助,過關斬將籌集資金…。雲妮露在「致命關頭」中體會到久未感受的刺激,不確定自己是否想回到機台的世界,兩個好友對未來與夢想的理念因此分歧,他們該怎麼面對友情的挑戰?「甜蜜衝刺」會不會面臨GAME OVER的命運呢?
-取自迪士尼官網
最後以一張公主歡樂大合照結束:
BIBA雜誌完整文章連結:https://www.bibamagazine.fr/culture/cinema/les-mondes-de-ralph-2-disney-se-moque-de-ses-propres-cliches-sexistes-77378