close

今天想要跟大家介紹兩部分: 

 

法文裡的重音符號 (變音符號) & 標點符號

變音符號就是母音上的左點、右點、兩點, 比如:à, ê, ѐ,  ï

有了初步的認識後就不會覺得上面有點點的字母那麼可怕了~

Signes auxiliaires العلامات المساعدة في اللغة الفرنسية
 

🌺 變音符號 Les Signes auxiliaires 🌺 

法文的變音符號共有以下五大類 

(1) L'accent aigu  é  É

只會出現在 e 的上方, 發[e] “注音ㄟ”的音 

通常出現在字首與字尾

  • 字首:un éléphant, un élève, un événement, un éditeur,
  • 字尾:un lycée, la liberté, un café

或例如很多er結尾動詞的passé composé形式: parlé, marché, mangé, levé...

  • dé, mé, pré 開頭

Désigner, mélanger, préférer, prévenir, médecin

 

 

(2) L'accent grave  è È    à À    ù Ù

記住寫字都是左到右,所以 「 ˋ 」 寫法一定是左上到右下 ↘ ,

往下的音所以是比較重/短的音 célèbre [selεbr]

après, décès, excès, exprès, près, procès, progrès, succès, très.
à, déjà, holà, là, où, voilà, la grève, 

 

 

(3) L'accent circonflexe  â Â     ê Ê     î Î     ô Ô     û Û

看到這個小帽子 ^ 最不用害怕,因為他的發音是一樣的

那為什麼要加一頂帽子在上面呢 是省略古法語的單字中的s

如hôtel 在古法語是 hostel,但現在s已經省略掉了,

所以用ô來標記一下曾經存在過的s

le nôtre, le vôtre

un âne, un château, une trêve, une boîte, un traîneau, un symptôme, une mûre

 

 

(4) Tréma   ë Ë   ï Ï   ü Ü

上方的兩點出現在母音上,表示相連的兩個母音要別發音

例如 maïs [mais] m-a-ï-s 分別發音, 若是mais[mε] m-ai 則是母音連再一起發ε

aigu(ë), ambigu(ë), haïr, naïf, Noël, haüyne, 

姓氏和名字中也常見到:Gwenaël , Maëline, Bienvenüe, Raphaël.

 

(5) Cédille ç Ç

只出現在 c 這個子音字母的下方,表示這個c是發[s]而不是[k]的音

ça, un garçon, une leçon, un français, un soupçon

 

 

 

 

Ponctuation

🌺 標點符號 Ponctuation 🌺 

1.    句點  .  point
2.    逗點  ,  virgule
3.    冒號  :  deux-points
4.    分號  ;   point-virgule
5.    問號  ?  point d'interrogation
6.    驚嘆號  !  point d'exclamation 
7.    刪節號  ...  points de suspension
8.    斜線  /  (barre) oblique, slash

 

Séparez les numéros d'objet par une virgule.
逗號把項目數字分開.

Assurez-vous qu'aucun point d'interrogation ou d'exclamation apparaît sur l'écran.
確認沒有問號或驚嘆號出現在螢幕上.

 

 

1.  小老鼠  @  arobase
2.  井字號  #  croisillon, hash
3.  米字號  *  astérisque
4.  和號  &  esperluette 
5.  橫線  -  tiret, trait d'union
6.  底線  _  tiret bas
7.  上標點 ‘ ’ '  apostrophe
8.  書名號   « »   “ ”  guillemets
9.  夾註號  [ ]  crochets
10.  括弧  ( )   parenthèse 

法文的標點符號要特別注意的是,對話的引號不是中文的「」

而是習慣用« »,或是同英文的""

Il a crié :« J'arrive ! ».  他喊道:「我來啦!」

另一點則是問號和驚嘆號,不像英文是和最後一個字黏著的

而會有一個空格如 Comment vas-tu?    Comment vas-tu ? 

但因為不明顯 也有很多人誤寫/隨意寫

我自己也很長時間都沒有注意到😆

 

我自己比較常用到的是在和別人說明我們護照姓名裡會有“-”, 

例如怡君 Yi-Jun, 有時文件確認時就要說

Puis-je confirmer avec vous, a-t-il un tiret dans mon prénom, entre "Yi" et "Jun" ?.
我能否和您確認一下,我的名字裡有一條橫線, 在「怡」和「君」之間?

 

另外法國的鍵盤輸入也是不一樣的,所以我一開始常常找不到要用的標點符號

S'il vous plaît, où peux-je trouver @ sur le clavier ?
請問一下, 鍵盤上的@在哪裏?

 

 

 

 

截圖 2021-01-30 下午8.32.15
(Le retour du voilier, 2020 Marie-Laure Souq, France)

延伸閱讀:巴黎美景裡的黃衣女子:法國當代畫家 Marie-Laure Souq

法文筆記 <文法篇> : 法文中 " y " 和 "en" 的用法 On y va !

 

arrow
arrow

    Patricia 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()